CIS 노선의 수요 증가에 맞춰 러시아어 공부와 문화적 특성을 고려한 글로벌한 서비스를 제공하겠습니다.
언어 문제와 한국(문화에 대한 부) 생활 적응(으) 문제로 (몹시) 마음이 위축된 상태라는 것을 (알게 되었)이해하였습니다.
그래서 이 친구들의 문제점이 무엇인지 자세히 관찰해본 결과, 그들의 현재 심리가 언어 문제와 한국 문화에 대한 부적응으로 몹시 위축된 상태라는 것을 알게 되었습니다.
그러자 베트남 친구들은 프로젝트는 물론, 다양한 교내 행사에도 함께 참여하며 한국 문화에 성공적으로 적응하기 시작했습니다.
저는 대한항공에서도 면밀한 관찰력과 이해심으로 다양한 문화권의 승객 한 분 한 분께 고객감동 서비스를 제공하는 승무원이 되겠습니다.
CIS 노선의 수요 증가에 (따라) 맞춰 러시아어 공부(를 열심히)와 문화적 특성을 고려한 (이 문장은 뒤로 돌리는 게 적절합니다.) 글로벌한 서비스를 제공하겠습니다.
저는) 놀이시터(아르바이트)를 하면서 습득한 노하우를 바탕으로 (대한항공) 기내에서 플라잉맘 서비스를 가장 능숙하고 세심하게 하겠습니다.
저는 놀이시터 아르바이트를 하면서 습득한 노하우를 바탕으로 대한항공에서 플라잉맘 서비스를 가장 능숙하고 세심하게 하겠습니다.
대한항공의 명품 항공사 브랜드 도약에 기여>
대한항공은 글로벌 명품 항공사로서 전 세계에서 대한민국의 브랜드 가치를 높이고 있습니다.
저는 대한항공의 명품 항공사 브랜드 성장에 기여하고자 지원하였습니다.
캐빈승무원에게 필요한 국제적 감각은 외국어 실력뿐만 아니라 다국적 고객의 문화를 수용하는 이해심과 고객을 응대하는 짧은 순간에도 고객에 대한 관심과 관찰력을 놓치지 않는 능력을 뜻한다고 생각합니다.
CIS 노선의 수요 증가에 맞춰 러시아어 공부와 문화적 특성을 고려한 글로벌한 서비스를 제공하겠습니다.
비 동반 소아서비스를 받는 어린이 고객들은 이 서비스를 통해 미래의 고객이 될 수 있습니다.
대한항공의 명품 항공사 브랜드 도약에 기여(소제목과 오프닝멘트의 내용이 겹쳐서 식상한 감을 줍니다. 그리고 소제목 내용이 본문의 핵심도 아닙니다. 소제목은 본문의 핵심 주제를 짤막한 문장으로 담아내야 가장 바람직합니다. 맨 위에 적힌 수식을 응용해서 핵심 주제가 담긴 예시를 하나드릴 테니 참고하시기 바랍니다. ==> 관찰력 +이해심=고객감동 서비스)>
주술 관계가 심하게 뒤틀린 비문입니다. 두 문장으로 나눈 다음에 각 문장을 문법에 맞게 대폭 손질하고 보완해야 합니다.==> 국제선) 캐빈승무원에게 필요한 국제적 감각은 외국어 실력뿐만 아니라 다국적 고객의 문화를 (적차이를 이해하) 수용하는 (글로벌 감각을 갖춰야 합니다. 또한,)이 해심과 고객을 응대하는 짧은 순간에도 고객에 대한 관심과 관찰력을 놓치지 않는 (고객들을 면밀히 관찰해서 제때에/적시에 필요한 서비스를 제공하는 고객지향의 마인드도지 녀야) 능력을 뜻한다고 생각합니다.
경영학원론수강중(이대목 이후부터 문법에 어긋난 비문, 제자리를 잡지 못한 구절과 문장, 번잡한 군더더기 삽입, 필수 성분의 부당한 생략, 문장 간 어색한 연결, 부적절한 어휘 구사 등 온갖 표현상의 문제점들이 총체적으로 난무해서 글의 흐름이 여간 혼란스럽지 않습니다. 그래서 문제점들을 일일이 지적하고 설명하다 보면 작업 진행이 지연될 지경이니, 별다른 설명 없이 대대적인 교정작업으로 들어가겠습니다. 양해하시기 바랍니다.==> 그런데 당시) 베트남 유학생(친구들의)과 함께한 과제에서 언어적 소통 문제, 문화차이, 참여 열정(은 매우 낮았)의 부재로 인해 과제 진행이 어려웠던 적이 있었습니다.
마무리가 약합니다.게 다가 쓸데없이 외국어 관련 내용이 너무 많이 들어가서 글의 일관된 흐름을 가로막고 있습니다. 어차피 이 항목에서 본인이 강조하려는 가치는 이해와 관찰이 니 이 두 개의 가치를 집중적으로 밀고 나가야 짜임새 있고 일관된 흐름의 글이 됩니다.==> 저는 대한항공에서도/ 입사 후에도 면밀한) 수준 높은 어학 실력을 갖추는 것과 더불어 국적과 관계없이 고객 한 분 한 분에게 관찰력(과 이해심)을 (바탕으로 다양한 문화권의 승객 한 분 한 분께) 발휘하여 고객감동 서비스를 제공하(는 승무원이 되) 겠습니다.
자소서가 갖춰야 할 요건 중에서 가장 중요한 건 바로 글의 일관된 흐름, 즉 유연한 스토리텔링입니다.
치열한 경쟁 속에서 일단, 인사담당관들의 주목을 받으려면 아무래도 글이 단숨에쫙 읽혀야 하기 때문입니다.
그런데 위에 언급한 문제점들이 본문 중에 자주 나오게 되면 글의 전체 맥락이 왕창 흔들려서 잘 읽히지도 않고, 읽은 뒤에도 무슨 말인지 명확한 파악이 안 됩니다.
글자 수가 초과된 것도 큰 문제입니다.
글자 수는 660 글자를 600글자로 딱 맞춰서 조정했습니다.
저는 대한항공에서도 면밀한 관찰력과 이해심으로 다양한 문화권의 승객 한 분 한 분께 고객감동 서비스를 제공하는 승무원이 되겠습니다.
러시아어를 잘하는 팀플레이어/플라잉맘>(이 항목에는 소제목이 누락되어서 글의 전체적인 통일성이 무너지고 있습니다. 예시 두개 드렸으니 맘에 드는 걸로 택하시기 바랍니다. 일단, 첨삭자는 후자를 택하겠습니다.)
CIS 노선의 수요 증가에 (따라) 맞춰 러시아어 공부(를 열심히)와 문화적 특성을 고려한 (이 문장은 뒤로 돌리는 게 적절합니다.) 글로벌한 서비스를 제공하겠습니다.
끝으로 첨삭 상황을 일목요연하게 확인할 수 있는 교정본을 부록으로 첨부합니다.