2025 현대자동차 한영 번역사(양재 본사) 계약직 자기소개서 지원서

1. 2025 현대자동차 한영 번역사(양재 본.hwp
2. 2025 현대자동차 한영 번역사(양재 본.pdf
현대자동차는 기술 중심의 혁신뿐 아니라, 그 혁신을 세계 각국에 설득력 있게 전달해야 하는 글로벌 브랜드입니다.
AI 번역 및 로컬라이제이션 협업 강화입니다.
현대자동차는 기술혁신뿐 아니라 글로벌 커뮤니케이션에서도 선도적인 위치에 있습니다.
자동차 부품 매뉴얼 번역시, 원문이 기술적이고 복잡하여 이해하기 어려웠습니다.
현대자동차 글로벌 커뮤니케이션센터 내에서 주요 기술·브랜드 문서의 번역 품질을 표준화하고, 사내용어집(Terminology DB)을 완성하는 것입니다.
저는 번역을 단순한 언어치환이 아니라, 메시지의 '의도와 맥락'을 정확히 전달하는 창의적 커뮤니케이션이라 생각합니다.
특히 IT·자동차·테크놀로지 분야에서 전문 번역 경험을 쌓았고, 기술 매뉴얼, 보도자료, 사내 발표문, 글로벌 커뮤니케이션 문서 등을 다수 수행했습니다.
예를 들어, 한 엔지니어의 기술 설명을 단순히 번역하는 것이 아니라, 영어권 독자가 이해하기 쉬운 표현으로 맥락화하여 전달하는 것이 진정한 번역의 본질임을 깨달았습니다.
현대자동차는 기술 중심의 혁신뿐 아니라, 그 혁신을 세계 각국에 설득력 있게 전달해야 하는 글로벌 브랜드입니다.
기술문서, 보도자료, IR자료, 글로벌 보고서 등 각 부서의 커뮤니케이션을 언어적으로 통합하고, 글로벌 조직 내 소통의 '언어적 중심점'으로 기여하고 싶습니다.
부서별로 분산된 번역 스타일과 용어를 일관되게 통합하여, 현대자동차의 글로벌 브랜드 아이덴티티를 강화하겠습니다.
나아가, 글로벌 본사와 해외법인 간 커뮤니케이션 오류를 최소화하고, 현지 시장에서 현대자동차의 비전과 브랜드 가치를 정확히 전달할 수 있도록 돕는 '전문 언어 매개자(BridgeCommu nicator)'가 되고 싶습니다.
Myp rofess ionalbackgrou ndincludesworkingwithm ultinationalcompaniesandtranslationagencies, whereItranslatedandlocalizedvariousm aterialssuchastec hnicalmanuals, marketingcontent, internalreports, pressrelea ses, andglobalcommu nicationdocuments. Ispecializedparticul arlyintheautomotiveandITindustries, whereaccuracy, clarity, andconsistencyarecrucial.
자동차 부품 매뉴얼 번역시, 원문이 기술적이고 복잡하여 이해하기 어려웠습니다.
AI 번역이 발전하는 시대에 인간 번역가의 역할은 무엇이라고 생각합니까?
인간 번역가는 기술의 결과를 감성적으로 다듬는 역할, 즉 언어에 '온도'를 부여하는 역할을 맡게 될 것입니다.
기술, 번역, 글로벌, 자동차, 언어, 이다, 커뮤니케이션, 전달, 브랜드, 용어, 문서, 역할, 싶다, 단순하다, 혁신, 정확하다, 부서, 인간, 메시지, 작성