현대자동차는 기술 중심의 혁신뿐 아니라, 그 혁신을 세계 각국에 설득력 있게 전달해야 하는 글로벌 브랜드입니다.
AI 번역 및 로컬라이제이션 협업 강화입니다.
현대자동차는 기술혁신뿐 아니라 글로벌 커뮤니케이션에서도 선도적인 위치에 있습니다.
자동차 부품 매뉴얼 번역시, 원문이 기술적이고 복잡하여 이해하기 어려웠습니다.
현대자동차 글로벌 커뮤니케이션센터 내에서 주요 기술·브랜드 문서의 번역 품질을 표준화하고, 사내용어집(Terminology DB)을 완성하는 것입니다.
저는 번역을 단순한 언어치환이 아니라, 메시지의 '의도와 맥락'을 정확히 전달하는 창의적 커뮤니케이션이라 생각합니다.
특히 IT·자동차·테크놀로지 분야에서 전문 번역 경험을 쌓았고, 기술 매뉴얼, 보도자료, 사내 발표문, 글로벌 커뮤니케이션 문서 등을 다수 수행했습니다.
예를 들어, 한 엔지니어의 기술 설명을 단순히 번역하는 것이 아니라, 영어권 독자가 이해하기 쉬운 표현으로 맥락화하여 전달하는 것이 진정한 번역의 본질임을 깨달았습니다.
현대자동차는 기술 중심의 혁신뿐 아니라, 그 혁신을 세계 각국에 설득력 있게 전달해야 하는 글로벌 브랜드입니다.
기술문서, 보도자료, IR자료, 글로벌 보고서 등 각 부서의 커뮤니케이션을 언어적으로 통합하고, 글로벌 조직 내 소통의 '언어적 중심점'으로 기여하고 싶습니다.
부서별로 분산된 번역 스타일과 용어를 일관되게 통합하여, 현대자동차의 글로벌 브랜드 아이덴티티를 강화하겠습니다.
나아가, 글로벌 본사와 해외법인 간 커뮤니케이션 오류를 최소화하고, 현지 시장에서 현대자동차의 비전과 브랜드 가치를 정확히 전달할 수 있도록 돕는 '전문 언어 매개자(BridgeCommu nicator)'가 되고 싶습니다.
Myp rofess ionalbackgrou ndincludesworkingwithm ultinationalcompaniesandtranslationagencies, whereItranslatedandlocalizedvariousm aterialssuchastec hnicalmanuals, marketingcontent, internalreports, pressrelea ses, andglobalcommu nicationdocuments. Ispecializedparticul arlyintheautomotiveandITindustries, whereaccuracy, clarity, andconsistencyarecrucial.
자동차 부품 매뉴얼 번역시, 원문이 기술적이고 복잡하여 이해하기 어려웠습니다.
AI 번역이 발전하는 시대에 인간 번역가의 역할은 무엇이라고 생각합니까?
인간 번역가는 기술의 결과를 감성적으로 다듬는 역할, 즉 언어에 '온도'를 부여하는 역할을 맡게 될 것입니다.
KCC실리콘 본사 총무팀 사내 한영 통번역사 자기소개서 이러한 강점은 단순히 언어를 전달하는 수준을 넘어, KCC 실리콘이 글로벌 기업으로서 다양한 이해관계자와 원활히 소통하는데 기여할 수 있는 중요한 자산이라고 자신합니다.
장기적으로는 KCC 실리콘의 글로벌 ..
[한영 통번역사] 자기소개서 지원서 입사 이후에는 정기적인 기술 세미나, 신제품 발표 자료 번역 등에서 담당자로서의 전문성을 강화하며, 장기적으로는 다국적 프로젝트에서 통번역 전략 수립 및 글로벌 커뮤니케이션 코디네이션을 주도하는 언어 ..
2025 KCC실리콘 전략기획팀 한영 통번역사 자기소개서 능동적인 통번역의 역할을 수행하고 싶었습니다.
회의 통번역
기술 번역과 마케팅 번역의 접근 방식은 어떻게 다르다고 생각하나요?
기술 번역은 정확성과 일관성이 우선입니다.
전략기획팀에서의 통번역 역할은 ..
[A+] 현대자동차 양재사옥 사무환경_비품 보수 경력 자기소개서 이 공간에서 사무환경과 비품유지관리를 전담하는 직무는, 단순한 기능 수행을 넘어 조직의 몰입과 효율을 직접 뒷받침하는 중요한 역할이라고 생각합니다.
비품 수리, 공간 유지보수, 사용자 응대부터 예산관리까..