몸소가 훈을 실천하며 약 30년의 세월을 보내시는 아버지의 모습은 지금 사회생활을 해나가려는 제게도 본보기가 되어주고 계십니다.
스스로 꼽는 성격상의 가장 큰 장점으로 깊은 공감력을 말씀드릴 수 있습니다.
번역가는 원저작자 혹은 원문의 '생각'을 담아낼 수 있어야 합니다.
문학에 대해 가졌던 열정을 통해 사람이 가지는 감정에 대한 폭넓은 이해력과 감수성을 가질 수 있었고, 궁극적으로 깊은 공감력을 가진 사람으로 자연스럽게 성장할 수 있도록 해주었습니다.
아침 저녁으로 아버지의 얼굴을 보는 시간은 매번 달랐지만, 아버지께서는 힘드셨을 하루에도 힘든 내색 없이 한 가정을 지탱하나가셨습니다.
몸소가 훈을 실천하며 약 30년의 세월을 보내시는 아버지의 모습은 지금 사회생활을 해나가려는 제게도 본보기가 되어주고 계십니다.
비록 아주 부유한 유년시절을 보내지는 못했지만 아버지의 뒷모습에서 한 가정과 일에 대한 '책임감'이 무엇인 지배울 수 있었습니다.
한 땀 한 땀 번역을 하는 작업도 아버지가 하루하루 부지런히 보내신일과와 다르지 않다고 생각합니다.
귀국한 후에는 ○○통번역협회에서 5년여의 경력을 쌓았고 이곳에서 다양한 출판물 번역 경험, 국제기후변화, 미세먼지 대처 공조 협력 등 여러 국제회의 통역 경험을 거치며, 단순한 기계적 번역이 아닌 내공을 바탕으로 깊은 뜻과 숨겨진 문맥까지 전달할 수 있는 실력을 쌓아왔다고 자부합니다.
지금까지의 다양하고 전문적인 경력과 번역 능력을 바탕으로 귀◇◇의 번역가로서의 길을 걷고 싶습니다.