국제경영에서 국제적 브랜드의 의미

1. 국제경영에서국제적브랜드의의미.hwp
2. 국제경영에서국제적브랜드의의미.pdf
국제경영에서 국제적 브랜드의 의미
국제적 브랜드의 다양한 사례 연구

1. 들어가며

어떤 기업이나 국제적인 브랜드를 갖고 싶어한다. 대다수의 경우 국내에서 성공한 제품을 국제시장에 내놓아 판매하려고 한다. 그런데 문제는 국내에서 성공한 제품의 브랜드가 과연 국제적으로 사용하기에 적합하느냐 하는 점이다. 그래서 국제적인 브랜드를 갖고 싶어하는 기업은 모국어로 된 상표를 그대로 존속시켜야 할지, 그것을 국제적으로 통용되는 언어로 번역해야 할지, 아니면 그 지역 언어로 음역할 것인지를 고민하게 된다.

2. 국제적 브랜드와 관련된 다양한 적용 사례 (성공 및 실패 사례 포함)

1) 번역의 문제

예를 들어 피자 헛 을 우리말로 헛(hut) 이란 단어를 번역해 줄 말이 없기 때문에 번역 없이 그냥 사용하고 있다. 헛 을 잘못 번역하면 판잣집 또는 오두막 이라는 뜻이 되기 때문이다. 타코 벨 이란 유명 브랜드는 일본에서 음역되는 데 상당히 어려웠다. 멕시코나 미국에서 타코(TACO) 는 주방을 의미하나, 일본에서는 낙지를 뜻하기 때문이다. 코카콜라 가 처음 중국에 상륙했을 때 영어와 비슷한 발음이 나도록 음역해 보려 했으나, 선택된 중국어는 밀랍 올챙이를 물어라 는 뜻이었다. 그래서 코카콜라사는 재빨리 원하는 소리와는 다르지만 행복을 자아내는 맛(可口可樂) 이라는 뜻으로 바꾸었다.

미국의 자동차 제조업체인 시보레 사도 남미 여러 나라에 노바 브랜드로 자동차를 판매하였는데, 이 상표가 남미에서는 스페인어로 작동되지 않는다 는 뜻임을 뒤늦게 알았다. 엑손 이란 세계적인 회사도 원래 엔코 를 회사명으로 채택하려 했으나, 일본어로 고장난 자동차 를 뜻해 결국 엔코 대신 엑손 을 채택했다.

2) 문화의 차이에 따른 문제

....